تِلْكَ ءَايَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعَالَمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

These are God's messages: We convey them unto thee, setting forth the truth, since God wills no wrong to His creation

Arthur John Arberry

These are the signs of God We recite to thee in truth, and God desires not any injustice to living beings

Yusuf Ali (Orig. 1938)

These are the Signs of God: We rehearse them to thee in Truth: And God means no injustice to any of His creatures

Arabic

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعَـٰلَمِينَ ۝١٠٨

Transliteration

til'ka āyātu l-lahi natlūhā ʿalayka bil-ḥaqi wamā l-lahu yurīdu ẓul'man lil'ʿālamīn